[Translation from English to Japanese ] I note delivery on track for the 4th March? Surely not? Delivery was promis...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mydogkuro11 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by take727 at 01 Feb 2015 at 05:17 1232 views
Time left: Finished

I note delivery on track for the 4th March? Surely not? Delivery was promised by 7th Feb.

Please clarify
Regards

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2015 at 05:19
到着は3月4日とありますが、間違いでしょう。2月7日までの約束でしたよ。
明確にしてください。
よろしくお願いします。
mydogkuro11
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2015 at 05:22
順調であれば3月4日に配達されることに気付きました。本当?配達は2月7日と約束されていたのでは?

明確にしてくださいますか。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

商品の注文を受けている方から連絡です。何を気にされているのでしょうか?
また、どんな返事を求めているのかがわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime