Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] [Application for API usage] /// Free ekipedia MAP is currently available/// ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ueno3 at 28 Jan 2015 at 19:33 1312 views
Time left: Finished

【APIご利用申込】 ///ekipedia MAPの無料利用を実施///
観光施設やホテル、商業施設や店舗、病院や一般企業でも、個人やNPOも
自社ホームページで、自社施設へのアクセス案内に
“地下鉄MAP”を無料で表示できます。
 ◉利用料:無料で地下鉄MAPを5点まで組込みできます。
 ◉登録料:1,000円(税別)は必要です。
※無料でAPIを試してから、有料【特別価格】で利用する地下鉄MAPを増やしたり、ターミナルMAPを利用するなど変更ができます。

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2015 at 19:44
[Application for API usage] /// Free ekipedia MAP is currently available///
For tourist facilities and hotels, commercial facilities and shops, even hospitals and general companies, also individuals and NPO, you can apply free "Subway MAP" in API into your "access" information on your home page.
◉Fee: You can apply 5 subway MAPs free of charge.
◉Registration fee: 1000 yen ( tax excluded) is required.
*After trying free API, you can add more the charged subway MAP or terminal MAP in the special price in your home page.
horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2015 at 19:45
【API usage application】 ///in the middle of ekipedia MAP free usage campaign///
Sightseeing facility, hotel, shipping mall, store, general company, personal usage, and NPO can show the navigation map to your facility by using "Subway MAP" for free on your homepage
 ◉Usage fee:Free up to Five Subway Map
 ◉Registration fee:1000yen (without tax) is required.
※You can try API for free first and then you can increase subway MAP with additional fee【special price】or change it to terminal MAP.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime