[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 「*****」 上記英文の解釈が難しく、該当箇所が分かりませんでした。 採寸した画像をお送りしますので、画像内にお客様...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "ファッション" "アパレル" のトピックと関連があります。 horikawam さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

watanosatoによる依頼 2015/01/28 11:30:51 閲覧 3248回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。

「*****」

上記英文の解釈が難しく、該当箇所が分かりませんでした。
採寸した画像をお送りしますので、画像内にお客様が仰っしゃれている該当箇所があると良いのですが・・・。

何卒よろしくお願いいたいsます。

horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 11:33:06に投稿されました
Thank you very much for contacting us.

「*****」

Interpreting above English sentence was difficult for us so we could not really understand what you meant.
I am sending the picture of the measurement so hopefully the measurement you were asking about is in the picture....

Please let us know about it.
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 11:35:19に投稿されました
Thank you for your inquiry.
********

The above-mentioned English is too difficult for me to interpret and I didn't know where it was pointed.
I send you the image which is being measured and hope that you'll find the point the customer is saying about.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。