[英語から日本語への翻訳依頼] こんばんは。あなたのレンズに興味があります。 配送書類には低価格と記載して配送していただけますか? よろしくお願いいたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rean1207 さん tsukari さん hayabusark9215 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/01/26 17:29:48 閲覧 1403回
残り時間: 終了

Good evening. I am interested in your lens. Could you ship declaring a low value in the shipping document? Kind regards

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/26 17:39:01に投稿されました
こんばんは。あなたのレンズに興味があります。
配送書類には低価格と記載して配送していただけますか?
よろしくお願いいたします。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
rean1207
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/26 17:41:43に投稿されました
こんばんは。あなたのレンズに興味を持ちました。出荷文書のなかで最低値のものを記載した上で配送していただけませんか?よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
tsukari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2015/01/26 17:40:23に投稿されました
こんばんは。あなたのレンズに興味があります。出荷文章の中で一番安い物を教えてください。敬具
★☆☆☆☆ 1.5/2
hayabusark9215
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/01/26 17:45:29に投稿されました
こんにちは。あなたのレンズに興味があります。輸送ですが、低価格で送っていただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。