Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ミラノ歴史とのふれあい ミラノで鑑賞券を買えなくて、諦めかけていましたが、半日ツアーに参加する事が出来ました。ガイドは英語でしたが、分かりすく、何不自由な...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん 3_yumie7 さん nanachiang0910 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/21 00:17:12 閲覧 1306回
残り時間: 終了

ミラノ歴史とのふれあい
ミラノで鑑賞券を買えなくて、諦めかけていましたが、半日ツアーに参加する事が出来ました。ガイドは英語でしたが、分かりすく、何不自由なく市内観光を楽しめました。史跡の中に町があり、そこで生活が営まれていることに、不思議な感じがします。最後の晩餐はフレスコ画だとずっと思っていましたが、その違いを教えてもらいました。最後の晩餐を写真で見る機会はたくさんありましたが、全く違います。鑑賞できた事は感激でした。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:44:32に投稿されました
Feel the historic Milan
I could not buy the admission ticket in Milan and was beginning to give up on the visit there, but was able to participate in a tour of half day in the end. The guide was in English, but I could easily understand it and enjoyed the city sightseeing without any inconveniences. I had an odd feeling in the city being rich in historic remains and lived by people. I had always thought that the Last Supper was a fresco, but it taught me the difference. I had had many opportunities to see the Last Supper in photographs, but was totally different from them. It was really impressive that I could see it.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:47:54に投稿されました
Contacting History and Culture of Milan
I had almost given up to appreciate Last Supper, as I could not buy a ticket in Milan. However I could participate in this half-day tour. The guide was conducted in English, but her English was easy to understand,so I could enjoy the city tour wihout any difficulty. It is curious that there is a town in the center of the historic sites and people live there. I had imagined that Last Supper was a Fresco painting, but the guide explained me the difference. I had many opportunity to see Last Supper in photos, but the real painting was totally different. I was impressed after having the opportunity to appreciate the painting.

nanachiang0910
評価 49
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 00:53:06に投稿されました
First meet with the history of Milan

I gave up to buy the ticket in Milan, but join the half-day tour instead.
The guide spoke English so it's easy to understand what he said, and it's convenient to hangout in the city, very happy with that.
Here were also cities in the historical archaeology. It's unbelievable that people live here long time ago!
I thought "the Last Supper" are done by fresco style, but finally learned the difference here.
Although we can see "the Last Supper" very often, but it's totally not what I imagined before.
Very appreciate that I can see it here.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。