[Translation from English to Japanese ] Well I am definitely not happy with this, but I think my only option is to ca...

This requests contains 271 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 20 Jan 2015 at 19:49 1730 views
Time left: Finished

Well I am definitely not happy with this, but I think my only option is to cancel this and continue to look for budget Pentax 67II in eBay until I find another one.
But in case you found it and you are selling it in eBay, I hope you will offer it to me at this same price.

hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2015 at 19:55
私はこれに全く納得できません。しかし、私が思うに、唯一の選択肢はこれをキャンセルして、他の製品が見つかるまでeBayで手ごろな価格のPentax 67II を探し続けることです。
でも、あなたがその商品を見つけることができて、eBayで販売するならば、これと同じ価格で私に売ってくれることを希望します。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2015 at 19:55
そうですね、この件については絶対納得がいきませんが、私の与えられている選択肢はこの注文をキャンセルしてeBayで別のPentax 67IIの予算を継続して探すだけのようです。
でももしあなたがそれを探してeBayで販売されることがありましたら、その時はこれを同じ価格で提供してくれることを希望します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime