There is no problem but seeing how this a preorder and i haven't received my product yet it shouldn't be that big of a deal to do,
but if you must know i just recently learned that rosalina and luma and all the store exclusives are not store exclusive in other countries so i'm expect a large amount to come out on the market lowering the price.
[Translation from English to Japanese ] There is no problem but seeing how this a preorder and i haven't received my ...
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2015 at 16:15
問題は特にありませんが、先行予約でまだ商品が届いていないのでそれは大きな影響はないと思います。ですが、実を言えば、RosalinaとLumaそしてすべての店限定の商品が、ほかの国々で(あなたの)店限定になっていないと、最近知りました。なので、大量の商品が市場に出て価格を下げさせることを予想できます。
★★★★☆ 4.0/1
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2015 at 15:52
以前に注文した商品に問題はないのですが、ただまだ商品を受け取っていません。取引上大きな問題はないと思っているのですが。もし、つい最近のロゼッタとルマや限定商品について、他の国々で在庫品がないのであれば、低価格で市場に出ている大量品に期待を寄せている事をお知らせいたします。
★★☆☆☆ 2.0/1