[Translation from English to Japanese ] There is no problem but seeing how this a preorder and i haven't received my ...

This requests contains 344 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( riku87 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by otaka86 at 19 Jan 2015 at 15:23 1338 views
Time left: Finished

There is no problem but seeing how this a preorder and i haven't received my product yet it shouldn't be that big of a deal to do,
but if you must know i just recently learned that rosalina and luma and all the store exclusives are not store exclusive in other countries so i'm expect a large amount to come out on the market lowering the price.

riku87
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2015 at 16:15
問題は特にありませんが、先行予約でまだ商品が届いていないのでそれは大きな影響はないと思います。ですが、実を言えば、RosalinaとLumaそしてすべての店限定の商品が、ほかの国々で(あなたの)店限定になっていないと、最近知りました。なので、大量の商品が市場に出て価格を下げさせることを予想できます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2015 at 15:52
以前に注文した商品に問題はないのですが、ただまだ商品を受け取っていません。取引上大きな問題はないと思っているのですが。もし、つい最近のロゼッタとルマや限定商品について、他の国々で在庫品がないのであれば、低価格で市場に出ている大量品に期待を寄せている事をお知らせいたします。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime