[日本語から英語への翻訳依頼] この時期A君が左手を痛めていて、左手を使えなかったので、紙が動かないようにB君が紙を押さえてあげています。B君はこういう事によく気がつく優しい子だと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yakuok さん kujitan さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

moonmiaによる依頼 2015/01/18 20:37:14 閲覧 1110回
残り時間: 終了

この時期A君が左手を痛めていて、左手を使えなかったので、紙が動かないようにB君が紙を押さえてあげています。B君はこういう事によく気がつく優しい子だと思います。

さすが!あなたならきっとこれが何の絵か分かると思ったよ!

あなたと一緒にいたら絶対楽しいだろうな。うるさくはしゃぐ子供が大好きです。

あなたにこの写真の彼を描いてもらいたい。

あなたからのプレゼントが無事届きました。ずっと大事にします!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/18 20:49:08に投稿されました
A injured his left hand back then and could not use his left hand. That is why B was helping him to hold the paper so that it would not move. B is such a kind boy who is very attentive and thoughtful.

You never disappoint me! I thought you would know what this drawing was!

I must be so much fun to be with you. I love kids who frolic noisily.

I want you to draw him in this photo.

The present from you has safely arrived. I will treasure it forever!
moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
yakuok- 9年以上前
訂正させてください。失礼致しました。It must be so much fun to be with you. I love kids who frolic noisily.
moonmia
moonmia- 9年以上前
ご丁寧にありがとうございました!
yakuok
yakuok- 9年以上前
こちらこそありがとうございます!また機会がありましたらよろしくお願い致します。
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/18 20:57:00に投稿されました
A could not use his left hand as he had injured his left hand at that time, B was holiding in a paper not to move. I think B is a kind kid who awares these kinds of things.

Great! I belived you would find out what the picture is.

If I were with you, it must be fun. I like children who are playful.

I want you to draw this picture.

I received your present. I will cherish it forever!

moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/18 20:55:19に投稿されました
At that time, since A injured his left hand and couldn't use it, B is helping to hold the paper so it won't move. B is a sweet child who can pay attention to things like that.

You did it! I knew you could figure out what this picture was about!

It would be a lot of fun to be with you for sure. I love noisy and frisk child.

I would like you to draw a picture of him in the photo.

I have received your present. I will take good care of it for a long time!
moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。