Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Impression of 'Phantom of the Opera' The theater was 5 or 6 minutes’ walk fr...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , kujitan ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by veltra_en at 16 Jan 2015 at 19:13 1331 views
Time left: Finished

オペラ座の怪人の印象
劇場の場所はTrafalger Squareから5,6分で歩ける見つけやすい所にありました。劇場はドアを開けるとすぐチケットの窓口で狭いスペースに入場前の沢山の人で混雑していました。ゲートを入ると劇場内は思った程広くありませんでした。座席は幸運にも前から10列目ぐらいで非常に迫力のある演技を見ることができました。舞台装置のスペクトルもさることながら、ミュージカルの歌の素晴らしさに感動しました。

kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 19:25
Impression of 'Phantom of the Opera'
The theater was 5 or 6 minutes’ walk from Trafalger Square which is easy to find. There was a ticket booth just inside a door, and many people were in the narrow space. I went through the door and found out the inside of the theater is not so larger than expected. Luckily I got a seat in about 10th row, I could enjoy the powerful performance. I was impressed the excellent songs of the musical even more than the spectacle of the stage arrangement.
veltra_en likes this translation
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 19:23
Impression of Phantom of the Opera
The theater was in a place easy to find at 5, 6 minutes walk from Trafalgar Square. As the doors opened, the narrow entrance was crowded, with a lot of people at the ticket window. When you enter the gate, the theater was not as wide as I thought. I was lucky to get a seat at about 10 rows from the front, and was able feel a very powerful acting. Ignoring the spectrum of stage equipment, I was impressed to splendor of the musical songs.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime