Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いいお返事をありがとう。 ところであなたのいう「ストリートプライス」が曖昧なので、具体的にお見積もりをお願いします。送料も加えて下さい。 Item A...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eggplant さん junko-k さん gelito_111379 さん 112cn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sawaitによる依頼 2015/01/14 22:37:30 閲覧 1478回
残り時間: 終了

いいお返事をありがとう。

ところであなたのいう「ストリートプライス」が曖昧なので、具体的にお見積もりをお願いします。送料も加えて下さい。

Item A ×10セットの場合
Item A ×20セットの場合
Item A ×30セットの場合

以上、宜しくお願い致します。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 22:44:27に投稿されました
Thanks for your positive reply.

By the way, "street price", which you told me, is ambiguous, so I hope that you would estimate it concretely. Please include a carriage.

In case of Item A ×10 sets
In case of Item A ×20 sets
In case of Item A ×30 sets

That's all, thank you in advance.
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 22:44:03に投稿されました
Thank you for a good reply. By the way, could you kindly send me your quotation concretely as "street price" which you mentioned is ambiguous to me. Please add a delivery cost as well.
- for 10 sets of item A
- for 20 sets of item A
- for 30 sets of item A

Thank you for your cooperation.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 22:43:35に投稿されました
Thank you for the good news.

By the way, since the "street price" you've mentioned is ambiguous, then I want to request for a specific estimate. Please also include the shipping charge for the following cases:

10 sets of Item A
20 sets of item A
30 sets of item A

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
112cn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 22:43:51に投稿されました
Thank you for good reply.

By the way, it is not clear about what you call "street price", so please send me a quotation of concrete price. Please include the shipping cost.

Case for Item A ×10 sets
Case for Item A ×20 sets
Case for Item A ×30 sets

Thank you for your support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。