[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品を購入していただき誠にありがとうございます。 本日は日本が祝日のため、商品は明日出荷予定です。 eパケットで送る予定なので1-2週間であな...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoki_bee_17 さん kenny_yeppoon さん sayaka02 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tmakikoによる依頼 2015/01/12 07:39:45 閲覧 1756回
残り時間: 終了

この度は商品を購入していただき誠にありがとうございます。

本日は日本が祝日のため、商品は明日出荷予定です。

eパケットで送る予定なので1-2週間であなたの手元に届くと思います。

商品の発送が完了したら改めてご連絡いたします。

以上よろしくお願いします。

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/12 08:04:50に投稿されました
Thank you so much for the purchae of the product. It's a holiday in Japan today so that the product is supposed to be shipped tomorrow. As I'm going to ship it via e-packet, you can expect it will arrive within the one to two weeks. I will contack you again after completion of the shipment.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
kenny_yeppoon
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/12 07:56:18に投稿されました
Thank you for your purchasing of our product.
Your product will be shipped to you tomorrow as today is a public holiday in Japan.
It will be sent by e-packet and delivered to you in 1 to 2 weeks.
We will inform you as soon as the product to be made shipment.

Kind regards

sayaka02
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/12 08:11:46に投稿されました
Thank you for purchasing your product.
In Japan, today is holiday, so I plan to send it tomorrow as E packet.
Also, It takes almost one or two weeks until you receive it.
When I complete sending your product, I will contact with you.

Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。