翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/12 08:04:50
この度は商品を購入していただき誠にありがとうございます。
本日は日本が祝日のため、商品は明日出荷予定です。
eパケットで送る予定なので1-2週間であなたの手元に届くと思います。
商品の発送が完了したら改めてご連絡いたします。
以上よろしくお願いします。
Thank you so much for the purchae of the product. It's a holiday in Japan today so that the product is supposed to be shipped tomorrow. As I'm going to ship it via e-packet, you can expect it will arrive within the one to two weeks. I will contack you again after completion of the shipment.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you so much for the purchae of the product. It's a holiday in Japan today so that the product is supposed to be shipped tomorrow. As I'm going to ship it via e-packet, you can expect it will arrive within the one to two weeks. I will contack you again after completion of the shipment.
Thank you.
修正後
Thank you so much for the purchase of the product. It's a holiday in Japan today so that the product is supposed to be shipped tomorrow. As I'm going to ship it via e-packet, you can expect it will arrive within the one to two weeks. I will contact you again after completion of the shipment.
Thank you.
レビュー大変ありがとうございます。こんなにスペリングミスしてるとは気づきませんでした!気を付けたいと思います。
どういたしまして。スペルミスは誰でもするものですから気にしないでください!