Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product A is not available in Japan. So, after its test-marketing, I wil...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_ayumi , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jan 2015 at 18:44 3485 views
Time left: Finished

日本では商品Aが販売されていません。
それなのでテスト販売した後に今後仕入れ続けるかを決めます。
現在、日本で販売されているのは商品Bです。
日本では商品Aと商品Bの両方の販売を考えています。
PSEマークが付いたアダプターは他社から購入するつもりです。
PSEマークが付かない商品Bの値段は14ドルですか?

a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 18:56
The product A is not available in Japan.
So, after its test-marketing, I will make a decision whether I will keep purchasing or not.
Product B is sold in Japan.
I'm thinking about selling both product A and B in Japan.
I will purchase adapters with PSE mark from another company.
Is the price of product B without PSE mark 14 dollars?
★★★★☆ 4.0/1
a_ayumi
a_ayumi- almost 10 years ago
「Product B is sold in Japan.」を「Currently, product B is sold in Japan.」に訂正いたします。「現在」が訳抜けしました。お詫びいたします。
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 18:53
A is not being sold in Japan.
Because of that, we have decided to continue stocking up on it after the trial sale.
B is being sold in Japan as of the moment.
We are thinking of selling both A and B in Japan.
We intend to buy adapters with the PSE mark from another company.
Is the price of B without the PSE mark at 14 dollars?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime