a:で、お前は前回「抑える」とか何とか言ってなかったっけ?
b:空耳だ忘れろ。
a:柔い決意だったな。
b:あんな状況で押し倒さない男がいるか。
乾太郎君はるすばん。
「あしたしごとなのー ボク合子ちゃんよりしごとが大事なのー」
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 10:43
a: I think you said that you would hold yourself last time.
b: You think you heard, but forget about it.
a: Your decision was too optimistic.
b: I think no one would hold it in that situation, everyone would push her down into the bed.
Kantaro stays at home.
"I gotta work tomorrow. Working is more important than Aiko chan."
daolp likes this translation
b: You think you heard, but forget about it.
a: Your decision was too optimistic.
b: I think no one would hold it in that situation, everyone would push her down into the bed.
Kantaro stays at home.
"I gotta work tomorrow. Working is more important than Aiko chan."
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 11:01
a: Last time, what did you say about the word "keep" ?
b: Just empty-eared. Please forget it.
a: A soft-spoken decision.
b: Not be pushed down in such a condition.
An answer-phone massage from Inui Kentaro .
"Tomorrow I have to work- Work is more important to me than Aiko '
b: Just empty-eared. Please forget it.
a: A soft-spoken decision.
b: Not be pushed down in such a condition.
An answer-phone massage from Inui Kentaro .
"Tomorrow I have to work- Work is more important to me than Aiko '