Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase this time. I'm very sorry, but the item you orde...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , ailing-mana , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by s590218n at 08 Jan 2015 at 10:50 3758 views
Time left: Finished

この度はご購入ありがとうございます。誠に申し訳ございませんが、先に店頭販売にて売約済みになってしまいました。ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解くださいませ。すでにお支払いいただいておりますが、速やかに返金させていただきます。今後も同様商品を出品予定ですので、よろしくお願い致します。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 10:59
Thank you for your purchase this time.
I'm very sorry, but the item you ordered was already sold in the store.
Sorry for causing you much trouble and thank you for your understanding.
I will refund you the amount you already paid immediately.
I am going to list the same item in the future.
Thank you for your continuous interest.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 11:02
Thank you very much for your purchase. We are so sorry, but we have sold out them over-the-counter already. We apologize for your inconvenience. As you have already put your payment, we will refund it immediately. We will list similar products more in the future, please check them out. Thank you.
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 11:04
Thank you for purchasing from us. We are very sorry, but it was already sold in our main store. We are sorry for the inconvenience and request for your kind understanding. Since you have already made the payment, we will immediately issue you a refund. We will be displaying the same kind of product moving forward so you can try to purchase from us again.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime