Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の返品について。 ◯月◯日に注文した商品を誤って注文した為、返品したいです。 以下、注文内容です。ご確認下さい。 商品名: 注文番号: 注文個数:1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

eirinkanによる依頼 2015/01/07 20:11:50 閲覧 1960回
残り時間: 終了

商品の返品について。

◯月◯日に注文した商品を誤って注文した為、返品したいです。
以下、注文内容です。ご確認下さい。
商品名:
注文番号:
注文個数:1個

商品は、まだこちらに到着しておりません。
商品到着後、すぐに返送致します。返送が確認できましたら、返金をお願いします。

お手数をお掛けしますが、よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/07 20:51:34に投稿されました
Regarding returning an item

As I ordered a wrong item on O/O, I would like to return it.
Here is the detailed information on the order. Please verify it.
Product name:
Order number:
Order quantity: 1

The item has not been delivered to me yet.
I will return it as soon as it arrives. Please issue me a refund when you confirm the return.
Thank you in advance for your time and attention.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/07 20:15:53に投稿されました
Re: Item return

I would like to return the item ordered on ○ ○ by mistake.
Please kindly confirm the below order information:

Item Title:
Order No:
Order Quantity: 1pc

I haven't received the item yet.
I will return the product immediately as soon as receiving it. Please issue me a refund after confirmed the item return.

Apologies for the trouble, but your cooperation is appreciated.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。