Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Ex...

This requests contains 370 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ranieli_goelzer , juanantcastan ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by azuma2015 at 07 Jan 2015 at 19:35 3781 views
Time left: Finished

Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.

juanantcastan
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2015 at 20:42
Envío GRATIS, totalmente NUEVO. Enviado con rapidez y cuidado desde JAPÓN por e-packet (servicio de correo expreso: servicio postal de Japón) con seguro y número de seguimiento. La entrega ordinaria tarda normalmente de 7 a 14 días. Las tasas de importación, impuestos y otros cargos no se incluyen en el precio del artículo ni en los gastos de envío. Estos cargos los debe asumir el comprador. Para más información, vea nuestra Política de devoluciones.
★★★★☆ 4.0/1
ranieli_goelzer
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 07 Jan 2015 at 20:58
Envio GRATUITO y NUEVO. Rápido y cuidadoso enviado desde JAPÁN un paquete expreso (Servicio de envio expreso - puesto de Japán) con seguro y numero de rastreo. Una entrega padrón lleva de 7 hasta 14 dias. Los impuestos y encargos no se incluyen en el precio de envio deste artículo. Estes encargos son de responsabilidad del comprador, consulte nuestra polítia de devoluciones.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime