Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Italian ] Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Ex...

This requests contains 370 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dl81 , marydn , andreabaru ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by square at 07 Jan 2015 at 19:28 3405 views
Time left: Finished

Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.

andreabaru
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 07 Jan 2015 at 20:27
Spedizione gratuita nuova.
Spedita velocemente e con cura dal giappone con un e-packet (Servizio di posta giapponese espresso) con assicurazione e numero di rintracciamento. Una consegna standard impiega dai 7 ai 14 giorni circa. Tasse, dogana e altre spese non sono incluse nel costo dell'oggetto nè nelle spese di spedizione. Queste spese sono responsabilità del consumatore. Per ulteriori informazioni vedere la nostra return policy.
marydn
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 07 Jan 2015 at 19:48
Spedizione gratuita Nuovo. Inviato velocemente e con cura dal Giappone via e-packet ( servizio di spedizione espresso - poste del Giappone) con assicurazione e numero di traccia. Una spedizione standard impiega tra i 7 e i 14 giorni. Importazione, tasse e spese non sono incluse nel prezzo del bene o nelle spese di spedizione. Tutte queste spese sono responsabilita' dell'acquirente. Per ulteriori informazioni, guardi la nostre condizioni di ritorno.
★★★★☆ 4.0/1
dl81
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 07 Jan 2015 at 19:52
Spedizione GRATUITA NUOVI Prodotti. Spediamo dal GIAPPONE, in modo rapido e sicuro con e-packet (Servizio Postale Espresso Giapponese), con assicurazione e numero di tracciabilità. Una consegna normale richiede tra i 7 e i 14 giorni. Importante: dazi, tasse e oneri non sono inclusi nel prezzo del prodotto o nei costi della spedizione. Tali spese sono a carico del cliente. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra Politica di Reso.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime