Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 発送先の変更、ごめんなさい。 静岡県xxでは送料はいくらになりますか? 実は、ホテルに二つ事務所がありますので。お願いします。 いろいろ迷惑をかけま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 keita_washiyama1970 さん yuki_snowy さん sundyz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

watanosatoによる依頼 2015/01/06 17:44:44 閲覧 2017回
残り時間: 終了

sorry change address

if 静岡県*****

how much shipping

Let me ask because there are two place is my office hotel
tell you later ​Too much trouble for you thk

keita_washiyama1970
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/06 17:50:57に投稿されました
発送先の変更、ごめんなさい。
静岡県xxでは送料はいくらになりますか?
実は、ホテルに二つ事務所がありますので。お願いします。
いろいろ迷惑をかけました。ありがとう。
★★★★☆ 4.0/1
yuki_snowy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/06 17:52:39に投稿されました
申し訳ございませんが、住所変更させて頂きます。

静岡県*****の場合、配送料はおいくらになりますでしょうか。

私のオフィスホテルは二ヶ所ございますので、質問させていただきました。
お手数おかけしますが、詳細は後日お伝えさせていただきます。よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
sundyz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/06 17:56:29に投稿されました
申し訳ありません。住所(場所)の変更です。

もし静岡県*****でしたら、船積みはお幾らになりますか。

こんな質問をお許してください、なぜなら、私のオフィス ホテル(注:オフィスとホテル?)は二つでございます。
ご返事お待ちしております。 多大なご迷惑をおかけします。有難うございます。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。