Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます それでは早速返送の準備をします 返送先住所は以下でよいでしょうか お返事お待ちしております 申し訳ありませんが こちらの商...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん xoxohiro-tt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fujirockによる依頼 2015/01/04 17:05:07 閲覧 906回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます
それでは早速返送の準備をします
返送先住所は以下でよいでしょうか
お返事お待ちしております


申し訳ありませんが
こちらの商品は取り扱っていません
参考までに日本での価格相場は
450~650ドルとなっています
マニアの方に人気があるので
オークションでもよく売れています
どうぞ参考になさって下さい


追跡番号変更のお知らせです
この度日本の郵便局の事情により
先日送った商品が返送されてきましたので
本日すぐに送り直しました
新しい追跡番号は以下です
到着までもうしばらくお待ち下さい

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 17:11:06に投稿されました
Thank you for you r reply.
We'll prepare to ship it back.
Is the address below correct?
I'm looking forward to your reply.

I'm very sorry but we don't have that item.
As a reference, it is 450-650 dollars in Japaan.
It's popular for maniac people, so it is well sold at auctions.

Here is a notice of the changed trucking number.
We resent the item because it was sent back to us.
This is the new trucking number below.
Please wait little bit more.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 17:12:35に投稿されました
Thank you for the reply.
So I am going to start preparing for the item return immediately.
Please confirm if the below address is correct for return.
I await your reply.

I am sorry, but we do not deal in this item.
For your information, the market price of this item in Japan is $450- 650.
It is popular among maniac collecters,
and it sells well at the auction.
I hope this helps.

This is to notify the change of the tracking number.
Due to the situation at Japan Post,
a wrong item was returned to us the other day.
So we have reshipped the item immediately today.
Please find the new tracking number as below.
Your patience would be appreciated.
xoxohiro-tt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 17:20:16に投稿されました
Thank you for your reply.
We will prepare of the return immediately.
Please confirm the return address below.
Awaiting your response at the earliest.


We are sorry to inform you that we do not have this item.
FYI, the price for this item in Japanese market is 450-650 dollars.
Since this item is popular among enthusiasts, it sells well at auctions.


This is to inform you of the tracking number change.
Due to the circumstances of Japan's post office, the item was sent back and we immediately re-sent it today.
The new tracking number is shown below.
Please wait for a while until the arrival.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。