[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。私が取り消ししたわけではなく、ebay側で何らかのトラブルがあったみたいです。落札価格も低いまま終了してしまい、私も困っており...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さん junko-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

s590218nによる依頼 2015/01/04 16:03:51 閲覧 704回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。私が取り消ししたわけではなく、ebay側で何らかのトラブルがあったみたいです。落札価格も低いまま終了してしまい、私も困っております。ご理解ください。
お取り置きの商品を発送してもよろしいでしょうか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 16:06:44に投稿されました
Thank you for contacting me. I have not cancelled it.
A trouble had happened at eBay.
I am at a loss as it was closed with the low bidding price.
I hope that you undertstand the situation.
May I send an item that I had kept for you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 16:13:19に投稿されました
Thank you for the contact. It was not my cancellation but there seems to be a trouble at the end of eBay. I am in trouble too because the bidded price has ended as low. Your understanding is appreciated.
May I ship the item I have kept for you?
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 16:12:47に投稿されました
Thank you for your email. There seems to be some trouble at ebay side, and I did not cancel it. I am also in trouble because the auction has finished with the low hammer price. I hope that you would understand.
Could I despatch the reserved product?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。