[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が間違えていませんでしたか? 返送料はご負担しますので 返品して頂けませんか? もちろん、正規の商品はすぐにお送り致します。 大変ご迷惑お掛けし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/01/02 18:29:48 閲覧 2162回
残り時間: 終了

商品が間違えていませんでしたか?

返送料はご負担しますので
返品して頂けませんか?

もちろん、正規の商品はすぐにお送り致します。

大変ご迷惑お掛けしました。

ご連絡お待ちしています。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/02 18:32:13に投稿されました
I wonder if you have received a wrong item?

I will cover the return shipping cost, so would you please return it to me?

Of course, I will ship the proper item immediately.

I apologize the inconvenience caused.

I await your reply.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/02 18:33:26に投稿されました
Was it a wrong item?

Will you return it to me? I will pay for the shipping fee.

of course I will send a genuine one immediately.

I'm verry sorry about that.

I wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。