[日本語から英語への翻訳依頼] 【原材料】 オリーブ油、ブドウ種子油、植物発酵物、ウコンエキス末、米胚芽油、植物発酵エキスパウダー、オリゴ糖、黒米、秋ウコン末、春ウコン末、紫ウコン末、大...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん blackdiamond さん runko さん junko-k さん hayabusark9215 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

fujirockによる依頼 2014/12/31 09:50:41 閲覧 3828回
残り時間: 終了

【原材料】 オリーブ油、ブドウ種子油、植物発酵物、ウコンエキス末、米胚芽油、植物発酵エキスパウダー、オリゴ糖、黒米、秋ウコン末、春ウコン末、紫ウコン末、大麦若葉末、ケール末、黒大豆、黒胡麻、ブロッコリー末、アサイ-ベリーパウダー、南瓜末、チンゲン菜末、パセリ末、メリロートエキス粉末、L-シトルリン、マカエキス末、スッポンオイル、ノコギリヤシエキス、カボチャ種子エキス、人参末、セロリ末、黒松の実、黒加倫、苦瓜末、ほうれん草末、桑の葉末、モロヘイヤ末、ヨモギ末、乳酸菌、

runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 11:16:42に投稿されました
Ingredients: olive oil, grape seed oil, fermented plant extract, turmeric extract powder, rice germ oil, fermented plant extract powder, oligosaccharide, black rice, autumn turmeric powder, spring turmeric powder, white turmeric powder, young barely leaf powder, Kale powder, black soybean, black-seeded sesame, broccoli powder, acai-berry powder, pumpkin powder, Chinese cabbage powder, parsley powder, melilot extract powder, l-citruline, maca extract powder, soft-shelled turtle oil, saw palmetto extract, pumpkin seed extract, carrot powder, celery powder, black pine nut, black currant, bitter melon powder, spinach powder, mulberry leaf powder, molokheiya powder, mugwort powder, lactic acid bacteria,
runko
runko- 9年以上前
white turmeric powder ではなく、purple turmeric powderでした。サーチ不足でした。差し替えお願いいたします。
blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 10:39:54に投稿されました
[ingredients] olive oil, grape seed oil, plant fermentation thing, Termeric extract powder, ​r​i​c​e​ ​g​e​r​m​ ​o​i​l​, plant fermentation extract powder, oligosaccharide, brown rice, Autumn Termeric powder, Spring Termeric powder, purple Termeric powder, barley young leave powder, marrow cabbage powder, black soybean, black sesame, broccoli powder, Asai - berry powder, pumpkin powder, qing-geng-cai powder, parsley powder, Melilot extract powder, L-citrulline, Maca extract powder, terrapin oil, saw palm extract, pumpkin seed extract, carrot powder, celery powder, black pine nut, black cassis, M​o​m​o​r​d​i​c​a​ ​c​h​a​r​a​n​t​i​a​ powder, spinach powder, mulberry leaf powder, molokheiya powder, mugwort powder, lactic acid bacterium,
blackdiamond
blackdiamond- 9年以上前
saw palm をSerenoa repensに訂正ください。失礼いたしました。
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 10:46:00に投稿されました
Ingredients: Olive oil, Grape seed oil, Plant fermentation extract, Turmeric extract powder, Whole rice oil, Plant fermentation extract powder, Oligosaccharide, Black rice, Autumn turmeric powder, Spring turmeric powder, Purple turmerice powder, Green barley powder, Kale powder, Black soybeans, Black sesame seeds, Broccoli powder, Acai berry powder, Pumpkin powder, Bok-choy powder, Parsley powder, Melilot extract powder, L-citrulline, Maca extract powder, Pelodiscus sinensis oil, Serenoa repens extract, Pumpkin seed extract, Carrot powder, Celery powder, Black pine seeds, Black currant, Bitter melon powder, Spinach powder, Mulberry leaf powder, Mulukhiya powder, Japanese mugwort powder, Lactic acid

植物性乳酸菌、有胞子性乳酸菌、トマト末、ガルシニアカンボジアエキス、コレウスフォルスコリエキス、フランス海岸松樹皮エキス末、コエンザイムQ10、香辛料抽出物、アシュワガンダエキス末、ムクナエキス末、黒胡椒抽出物、ゼラチン、グリセリン、グリセリン脂肪酸エステル、ビタミンC、酵母、酵母、抽出ビタミンE、ナイアシン、酵母、酵母、酵母、パントテン酸Ca、酵母、ビタミンB1、酵母、ビタミンB6、ビタミンB2、ビタミンA、葉酸、ビタミンD、ビタミンB12、※原料の一部に大豆・

blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 10:21:17に投稿されました
vegetable lactic acid bacterium, Lactobacillus sporogenes, tomato powder, Garcinia cambodia extract, Coleus forskohlii extract, French Maritime Pine Bark extract powder, coenzyme Q10, spice extract, Withania somnifera extract powder, M​u​c​u​n​a​ ​p​r​u​r​i​e​n​s​ extract powder, black pepper extract, gelatin, glycerin, fatty acid ester of glycerin, vitamin C, yeast, yeast, extracted vitamin E, niacin, yeast, yeast, yeast, pantothenic acid Ca, yeast, vitamin B1, yeast, vitamin B6, vitamin B2, vitamin A, folic acid, vitamin D, vitamin B12 ,※ Some packages come with raw materials containing soybeans,
blackdiamond
blackdiamond- 9年以上前
raw materials を ingredients に訂正ください。失礼いたしました。
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 11:20:10に投稿されました
Vegetable lactic acid, Bacillus coagulans, Tomato powder, Garcinia cambodia extract, Coleus froskohlii extract, French marine pine bark extract, Coenzyme q10, Spice extract, Ashwagandha extract powder, Mucuna extract powder, Black sesame seed extract, Gelatine, Glycerin, Glycerol esters of fatty acid, Vitamin C, Yeast, Yeast, Vitamin E extract, Nicacin, Yeast, Yeast, Yeast, Calucium pantothenate, Yeast, Vitamin B1, Yeast, Vitamin B6, Vitamin B2, Vitamin A, Folic acid, Vitamin D, Vitamin B12. May contain soybeans.

キウイフルーツ・リンゴ・オレンジ・バナナ・くるみを含む

一部パッケージに破損品有り

こちらの商品の1つはパッケージの一部が破損しています。しかし中身に問題はありません。写真をご覧頂き、気になる方は購入をお控え下さい
購入後の返品・交換は受け付けていません

申し訳ありません、お客様のオーダーは別のショップで売れたため先程キャンセルさせて頂きました
お手数ですがebayからのキャンセルに同意して頂けると助かります
この度は商品をお届けできずにスミマセン
またお取引できることを楽しみにしています

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 09:59:32に投稿されました
Including kiwi fruit, apple, orange,banana and walnut
Part of the package of an item is damaged.

Part of the package of one of the items below is damaged,
but the contents inside hasnot been affected.
If you do not like it after seeing the picture, please refrain from purchasing it.
We do not accept returning and exchange of the items after you purchase.

We hate to say, but as the order you made was sold in another shop, we cancelled it a few minutes ago.
We are sorry to ask, but we are glad if you agree to the cancellation at eBay.
We apologize that we could not deliver the item to you this time.
We are excited to do business with you again some day.
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 10:58:02に投稿されました
Including kiwi fruits, apple, orange, banana and walnuts.

Some packages may have damages.

Please be informed that one of these products have a damage on a part of the package, but there is no issues on the product itself. We advise you to refrain from purchasing it if you would not like after seeing the photos. We would not accept a return or a change after purchase.

We regret to inform you that your order has been cancelled due to the sales to another shop. We appreciae if you could show your agreement for the cancellation via ebay. We appologise that we could not deliver your order. We look forward to doing busines with you in the future.
hayabusark9215
評価 41
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 11:02:45に投稿されました
They contained kiwi fruits, apples, oranges,bananas, walnuts.

There is a damaged goods in some packages.

However, there is no problem with the contents.
Please see the photos, and it doesn't matter without having to purchase it if you don't like them.
We don't accept returned the goods
after purchase.Exchange also please refrain.

I'm so sorry, we canceled the order of yours to sold in the other stores.
Sorry to trouble you, please agree to the cancellation from ebay.
I'm looking forward to deal with you again.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。