[日本語から英語への翻訳依頼] 陶器は手作りのため、形や焼き色は一客一客異なりますので、サンプル画像と全く同じではありません。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gelito_111379 さん translationperfect さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ascbによる依頼 2014/12/27 00:20:48 閲覧 1399回
残り時間: 終了

陶器は手作りのため、形や焼き色は一客一客異なりますので、サンプル画像と全く同じではありません。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 00:24:07に投稿されました
As each pottery is hand made, the shape and color are unique, not identical to the sample image.
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
ascb
ascb- 9年以上前
有難うございました。助かりました。
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 00:28:02に投稿されました
Since the pottery ware is hand-made, the shape and the browning color differs from client to client so it will not be completely the same with the sample photograph.
★★★☆☆ 3.0/1
translationperfect
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 00:30:24に投稿されました
Every single pottery is handmade and the shapes and the colors are different from one another. They are not exactly the same with the sample images.

クライアント

備考

商品説明です。自然な英語にして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。