[日本語から英語への翻訳依頼] 返金はして頂けませんか? ebay,paypalにも相談済みです。 問題なく取引は完了しています。 私の間違いでした。 返金がないようならばあなたの国の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/25 09:27:31 閲覧 1298回
残り時間: 終了

返金はして頂けませんか?
ebay,paypalにも相談済みです。
問題なく取引は完了しています。
私の間違いでした。

返金がないようならばあなたの国の警察にも相談します。
お手数かけて申し訳ありませんが、早急なご対応お願いします。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/25 09:32:31に投稿されました
Couldn't you refund to me?
I have already consulted with ebay and paypal.
The deal was finished without any problem.
It was my fault.

If you don't refund, I'll go to consult with the police of your country.
Sorry for bothering you, but I'm waiting for your prompt response.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/25 09:36:17に投稿されました
Coud please issue a refund for me?
I have talked it with eBay and Paypal.
The trading has been completed without any problem.
It was my mistake.

If you do not refund, I will talk with the police in your country.
I hate to give you much work, but would you please work on it immediatelly?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。