Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #cyann Thank you for your support as ever. I am sorry to bother you, but ...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sakuragirl ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 24 Dec 2014 at 23:52 1183 views
Time left: Finished

#cyann
お世話になります。

お忙しいところ恐れ入りますが、Sign Roll(Pari,NewYork)を早く発送していただくことは可能でしょうか?お手数をおかけしますが、最短で発送していただけると本当に嬉しいです。あなたの商品の到着を待って、他の商品も一緒に配送しますので、なるべく早く発送をしていただけると大変助かります。

ご面倒をおかけしますが、ご検討のほど宜しくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2014 at 00:18
#cyann
Thank you for your support as ever.

I am sorry to bother you, but could you please expedite and ship Sign Roll (Pari, NewYork)? I would appreciate the most if you could ship it at the earliest opportunity. Awaiting the arrival of your item, I will deliver other items together, so your prompt shipment would be very much appreciated.

Sorry to bother you, but please take this into your consideration.
sakuragirl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 23:57
#cyann
Thank you for your help.

I am sorry to interrupt you but would you ship Sign Roll(Pari,NewYork) soon?
I really appreciate if you kindly ship it asap.
Once your item arrives, I will ship the other items together, so it is a great help if you kindly take your time to send it asap.

Sorry for bothering you but I appreciate your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime