#cyann
お世話になります。
お忙しいところ恐れ入りますが、Sign Roll(Pari,NewYork)を早く発送していただくことは可能でしょうか?お手数をおかけしますが、最短で発送していただけると本当に嬉しいです。あなたの商品の到着を待って、他の商品も一緒に配送しますので、なるべく早く発送をしていただけると大変助かります。
ご面倒をおかけしますが、ご検討のほど宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/12/25 00:18:31に投稿されました
#cyann
Thank you for your support as ever.
I am sorry to bother you, but could you please expedite and ship Sign Roll (Pari, NewYork)? I would appreciate the most if you could ship it at the earliest opportunity. Awaiting the arrival of your item, I will deliver other items together, so your prompt shipment would be very much appreciated.
Sorry to bother you, but please take this into your consideration.
Thank you for your support as ever.
I am sorry to bother you, but could you please expedite and ship Sign Roll (Pari, NewYork)? I would appreciate the most if you could ship it at the earliest opportunity. Awaiting the arrival of your item, I will deliver other items together, so your prompt shipment would be very much appreciated.
Sorry to bother you, but please take this into your consideration.
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 23:57:22に投稿されました
#cyann
Thank you for your help.
I am sorry to interrupt you but would you ship Sign Roll(Pari,NewYork) soon?
I really appreciate if you kindly ship it asap.
Once your item arrives, I will ship the other items together, so it is a great help if you kindly take your time to send it asap.
Sorry for bothering you but I appreciate your consideration.
Thank you for your help.
I am sorry to interrupt you but would you ship Sign Roll(Pari,NewYork) soon?
I really appreciate if you kindly ship it asap.
Once your item arrives, I will ship the other items together, so it is a great help if you kindly take your time to send it asap.
Sorry for bothering you but I appreciate your consideration.