[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 今夜18:30~より、“三浦大知2014`クリスマスパーティー”ニコファーレから生中継! 番組では、ニコファーレのLED演出を使用したスペシャルパフォ...

This requests contains 341 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , toseigaku , michiko88 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Dec 2014 at 19:09 2639 views
Time left: Finished

今夜18:30~より、“三浦大知2014`クリスマスパーティー”ニコファーレから生中継!

番組では、ニコファーレのLED演出を使用したスペシャルパフォーマンスをお届けするほか、昨年末に放送し好評だった「三浦大知 今年の10大ニュース」振り返りや、三浦大知本人が選んだプレゼントお渡し会、また、ユーザー参加型の「Right Now」踊ってみた企画など、内容盛り沢山!
今夜(12/22) 18:30より、絶対必見です!!


toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2014 at 20:15
今晚18:30~开始、“三浦大知2014`圣诞晚会”在nikofare现场直播!

节目除了送上、使用nikofare的LED演出的专场演出外、好回顾去年末播出的备受好评的「三浦大知 今年的10大新闻」、三浦大知本人选的礼物的发送会、而且、还企划了用户参加型的「Right Now」的舞蹈、内容非常丰富!
今夜(12/22) 18:30开始、务必观看!!

nakagawasyota likes this translation
michiko88
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2014 at 21:24
今晚 18:30开始, "三浦大知 2014年 圣诞晚会"从 nicofare 现场直播 !
节目中,除了带给你使用nicofare的LED灯编排的特别表演外,去年年底播放的深受好评的节目 "三浦大知 今年的十大新闻回顾"
也要重放一遍,此外,三浦大知本人还会挑选礼物送给观众, 还计划了用户参与的 "现场跳舞"等等 ,内容十分丰富!
今晚 (12 月 22 日) 18:30开始,一定要看哦 !

■「三浦大知2014`クリスマスパーティー」ニコファーレから生中継!

12月22日(月) 18:30~放送スタート ※「クリスマスパーティー」生中継は19時30分から、開始予定です。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv202068800

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2014 at 19:40
■「三浦大知2014`圣诞节聚会」从nikofare现场直播!

12月22日(周1) 18:30~开始播放 ※「圣诞节聚会」现场直播预订从19点30分开始。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv202068800
toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2014 at 20:08
■「三浦大知2014`圣诞晚会」在nicofarre进行现场直播!

12月22日(周一) 18:30~开始播出 ※「圣诞晚会」的现场直播预计从19点30分开始。

http://live.nicovideo.jp/watch/lv202068800
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime