[Translation from Japanese to English ] I have already paid $102.50 for the items and $18.25 for postage through PayP...

This requests contains 131 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomoko , kazutl ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by ikachopper at 10 Jun 2011 at 00:42 1216 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、商品代金$102.50と送料$18.25をすでにペイパルで支払っています。
なのに、どうして下記のアドレスまで商品を送ってくれないんですか?
私はこのフロリダのアドレスを何度か伝えているのにあなたは対応してくれません。商品を送ってくれないなら返金してください。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2011 at 01:03
I have already paid $102.50 for the items and $18.25 for postage through PayPal.
Why are you not sending the items to the address below?
I have told you this address of Florida several times, but you don't do anything. Give me back my money if you are not sending out my purchase.
tomoko
Rating
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2011 at 01:08
I paid the product price of $102.50 and a shipping fee of $18.25 by PayPal.
But, the product has not been delivered to the address below.
I have informed you of the shipping address in Florida several times, but you have not responded to my request.

Please refund my payment if you do not intend to send the item.
kazutl
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2011 at 01:02
I already paid the $102.50 for item and $8.25 for shipping via PayPal.
How come you are not shipping it to the address below?
I told you the address in Florida for several times, but you are not responding at all.
If you don't ship the package, give me back my money, please.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime