[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂き、ありがとうございます。 私は店舗はなく、ECサイトを運営しております。 主に●●や●●に興味を持っています。 その他のブランドも幅広く取り扱...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yakuok さん mitsuyama さん ta9ta12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ayakaozakiによる依頼 2014/12/24 07:44:12 閲覧 1899回
残り時間: 終了

ご連絡頂き、ありがとうございます。

私は店舗はなく、ECサイトを運営しております。
主に●●や●●に興味を持っています。
その他のブランドも幅広く取り扱いたいと思っています。

今後、時計専門のECサイトも経営する予定です。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 07:50:21に投稿されました
Thank you for contacting me.

I do not have a shop but operate an e-commerce site.
I am mainly interested in ●● and ●●.
I hope to sell products from other brands, too.

Also, I am planning to open an e-commerce site specialized in watches.
mitsuyama
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 07:52:12に投稿されました
Thank you very much for your consideration.

I own and administer EC sites, however; I do not have actual stores.

I am mainly interested in X and Y, also I would like to take care of other brands widely.

Eventually, I would like to manage an EC site specialized in watch.
★★★★★ 5.0/1
ta9ta12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/24 07:52:01に投稿されました
Thank you for reaching me.

I don't have a brick and motor store, but operating an online store.
I am easpecially interested in carrying xxx and xxx, but also expecting to carry more brands.

I also have a plan to operate a online store, carrying watches in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。