Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On the Yahoo Auction site, it may be difficult to see the photos of the produ...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayumini1032 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by kesunsi at 24 Dec 2014 at 04:12 1178 views
Time left: Finished

ヤフーオークションにて、その他の出品者が出品している商品には、タイトルの文字をコンパス等のとがったもので、削ったものがあり、商品の写真を斜めにしたり見えにくくしている場合があります。

私の出品物は、本物と証明する為、わかりやすいように、正面から写真を撮影してますので、偽物の心配はありません。

ご安心ください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 04:45
On the Yahoo Auction site, it may be difficult to see the photos of the product because for those other items that other sellers are displaying, the font of the title is shaved by a sharp compass or something and the photo is angled diagonally.

But to prove that my product is real and to make it easier to see, I've taken the photo from the front so rest assured, the item is not a fake.

So you don't have to be concerned about that.
kesunsi likes this translation
ayumini1032
Rating 47
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 04:50
At yahoo auctions ,another exhibitor s make the product be difficult to see the title .For example, the photo of product put on an angle , exhibitors try to sharp it with the things such as a drawing-compass.

I took the photo of my product from front for telling the real stuff .My product is NOT fake.

No worries.
kesunsi likes this translation
★☆☆☆☆ 1.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime