Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 2 Reviews / 24 Dec 2014 at 04:50

Japanese

ヤフーオークションにて、その他の出品者が出品している商品には、タイトルの文字をコンパス等のとがったもので、削ったものがあり、商品の写真を斜めにしたり見えにくくしている場合があります。

私の出品物は、本物と証明する為、わかりやすいように、正面から写真を撮影してますので、偽物の心配はありません。

ご安心ください。

English

At yahoo auctions ,another exhibitor s make the product be difficult to see the title .For example, the photo of product put on an angle , exhibitors try to sharp it with the things such as a drawing-compass.

I took the photo of my product from front for telling the real stuff .My product is NOT fake.

No worries.

Reviews ( 2 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaski rated this translation result as ★★ 26 Dec 2014 at 14:28

original
At yahoo auctions ,another exhibitor s make the product be difficult to see the title .For example, the photo of product put on an angle , exhibitors try to sharp it with the things such as a drawing-compass.

I took the photo of my product from front for telling the real stuff .My product is NOT fake.

No worries.

corrected
At yahoo auctions ,another exhibitor s make the product be difficult to see the title .For example, the photo of product put on an angle , exhibitors try to sharp it with the things such as a drawing-compass.

I took the photo of my product from front for telling the real stuff .My product is NOT fake.

No worries.

「 exhibitors try to sharp it」 → 「sharp」に動詞的用法なんてあったかなと思って調べてみたら、「半音上げて歌う」という意味があるようですね。
全体的に、読み手に正確な意図を伝えるのはなかなか難しいのではないでしょうか。

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 07 Jan 2015 at 12:38

original
At yahoo auctions ,another exhibitor s make the product be difficult to see the title .For example, the photo of product put on an angle , exhibitors try to sharp it with the things such as a drawing-compass.

I took the photo of my product from front for telling the real stuff .My product is NOT fake.

No worries.

corrected
At Yahoo Auctions, another exhibitor make [s-v agreement] the product difficult to see the title [ungrammatical]. For example, the photo of product put on an angle [awkward], exhibitors try to sharp [word confusion] it with things such as a drawing-compass.

I took a photo of my product from front in order to tell the real stuff [awkward, wrong register]. My product is NOT fake [wrong register].

No worries [wrong register].

Add Comment