[Translation from Japanese to German ] お客様へ この度はご注文ありがとうございます。 今まで何十件も売っておりますが、このような問い合わせをもらうのは初めてです。 もし可能でしたらZR800 ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( satoretro ) and was completed in 14 hours 3 minutes .

Requested by nobiria-trading at 20 Dec 2014 at 00:11 2313 views
Time left: Finished

お客様へ
この度はご注文ありがとうございます。
今まで何十件も売っておりますが、このような問い合わせをもらうのは初めてです。
もし可能でしたらZR800 high speedモデルのサイトリンクを送って頂けないでしょうか。

製品はドイツの弊社の倉庫に返品ください。
すぐに返金させて頂きます。
購入履歴からキャンセル依頼を出して下さい。

ご迷惑おかけし申し訳ありませんでした。

satoretro
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Dec 2014 at 12:34
Vielen Dank für Ihre Bestellung.
Bisher haben wir Dutzende Stocke verkauft, aber noch nie solche Anfrage erhalten.
Könnten Sie uns vielleicht den Link zur Webseite von ZR800 high speed Model geben?

Bitte geben Sie das Produkt an unseren Lager in Deutschland zurück.
Wir erstatten Ihnen sofort zurück.
Bitte beantragen Sie die Stornierung unter "Meine Bestellungen".

Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen zusätzliche Arbeit verursacht haben.
[deleted user]
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Dec 2014 at 14:13
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir danken Ihnen für die Bestellung.
Wir haben solche Anfrage zum ersten Mal bekommen obwohl wir haben diese Waren bisher viel verkauft.
Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn Sie der URL von Homepage für ZR800 high speed model zu uns senden könnten.

Würden Sie uns freundlicherweise die Ware zu unseren Speicher zurücksenden?
Wir zahlen sofort zurück.
Wären Sie so freundlich auf der Seite von Einkaufsvorleben abbestellen?

Bitte entschuldigen Sie dass wir Ihnen belästigt haben.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime