Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下3つのパッケージのINVOICEを添付しました。 赤丸で囲った部分が該当する商品だと思います。 昨日Aから届いたパッケージ全部のINVOICEも送信...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kujitan さん hmk0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

mirakomaによる依頼 2014/12/18 18:37:36 閲覧 2005回
残り時間: 終了

以下3つのパッケージのINVOICEを添付しました。
赤丸で囲った部分が該当する商品だと思います。

昨日Aから届いたパッケージ全部のINVOICEも送信済みです。
このメールにも添付しました。

12月2日付注文のINVOICEに記載されているBは、
今回届いているパッケージには含まれていません。
その他はおそらく、全ての商品が昨日到着しています。

Descriptionにすべての注文商品が記載されていないため、
私の方では詳細なPurchased Valueを知らせる事ができません。








[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 18:56:49に投稿されました
Invoices of following 3 packages are as attached.
I think the name which I checked with red circle is the item.

I also sent you the invoices of all the packages that I received from A yesterday.
I attached them on this email too.

The packages which I received this time do not include B that is listed on the invoice of P/O of Dec. 2.
I think all the other items arrived yesterday.

I could not tell you the details of purchased value because the description does not have all the orders.
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 19:03:29に投稿されました
I've attached the INVOICE of the following three packages as below.
I think the part surrounded by a red circle is the relevant products.

I already sent the INVOICE of all packages arrived from A yesterday.
I've attached it in the e-mail as well.

B which is shown the INVOICE of the order on 2 Dec is not included in the packages arrived this time.
All the other products perhaps arrived yesterday.

SInce the all products I ordered are not shown in the Description, I am not be able to inform the detailed Purchased Value.
★★★☆☆ 3.0/1
hmk0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 19:37:42に投稿されました
The attachments are the invoice of the following 3 packages.
The place circled with red line is the item in question, I think.
I have already sent the invoice of all packages which had been deliverd from A yesterday.
This is also attached to this Email.

With regard to B which is written on the invoice dated 2rd on Dec,
It hasn't been contained in the package which has been delivered this time.
It seems all others have already arrived yesterday.

The all items which placed an order aren't written on the description,
so that I can't notify you the deltails of the purchased value.


クライアント

備考

アルファベットのAにはメーカー名が入ります。アルファベットのBには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。