[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 このプランを今月登録した場合、 もし、時間が残った場合は、翌月にプラスされますか? クレジットカードで今からプランを決済しようと思いますが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん mikang さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

caster-assistantによる依頼 2014/12/18 14:31:36 閲覧 1263回
残り時間: 終了

こんにちは。
このプランを今月登録した場合、
もし、時間が残った場合は、翌月にプラスされますか?
クレジットカードで今からプランを決済しようと思いますが、
プランは毎月自動で更新引き落としされるのですか?
それとも、毎月その都度、プランを選び決済するのですか?



ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 14:37:53に投稿されました
Hello,
If I register this plan this month and time for this month remains, is it added to the amount of the next month?
I intend to settle the payment of the plan.
Will the plan is updated automatically every month or do I need to select a plan and settle the payment every month?
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 14:45:01に投稿されました
Hello.
If I apply to this plan this month,
Is the remaining time to roll over next month?
I am going to pay the plan by a credit card,
will it be automatically debited monthly?
Or, do I choose the plan and pay each month?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 14:44:30に投稿されました
Hello.
If I register for this plan in this month, can I keep the unused time in next month?
I am going to pay for it with credit card.
Is the contract updated and paid in every month automatically?
Or is it required to register the plan and pay for it in every month?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。