Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since it says GREAT WORKING CONDITION, I am looking forward to it. You did ...

This requests contains 146 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , kyokoquest ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2011 at 10:16 1290 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

GREAT WORKING CONDITIONと書かれてますので、非常に楽しみに待ってます。
ケースの質問に対して答えてもらえませんでしたが、当たり前の質問だったから返事がなかったのですね。
発送されたらトラッキングナンバーを教えてください。
素晴らしいフリューゲルホルンを譲ってくれてありがとう。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2011 at 10:22
Since it says GREAT WORKING CONDITION, I am looking forward to it.
You did not answer to my question about the case, I understand that it was because my question was too common to reply.
Kindly advise the tracking no. once shipped.
Thank you so much for shipping wonderful flugelhorn.
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2011 at 12:07
I'm very much looking forward to the flugelhorn since it was described as being in great working condition. You didn't reply concerning my question about the case problem, but that's probably because it's an obvious question. Once it's shipped, please tell me the tracking number. Thank you for selling me such a splendid flugelhorn.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2011 at 10:33
I'm really looking forward to it because it says GREAT WORKING CONDITION.
I guess my question was such a frequently asked question that you didn't answer.
When it's sent out, please let me know the tracking number.
I appreciate your giving over the wonderful flugelhorn to me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime