[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、ありがとう! そのアドレスに送りなおして、よかったら割り勘にしよう。 それに君のせいではないからね。 助けてくれてどうもありがとう。最近2...

この英語から日本語への翻訳依頼は sm1902 さん yuik0 さん hayabusark9215 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

fujirockによる依頼 2014/12/15 20:31:49 閲覧 1429回
残り時間: 終了

Hey man, thank you!
You can resend for that adress and if you want, we can split the cost.
It's not your fault too.

Thank you for helping me I had two orders stolen these days. can you believe it?

sm1902
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 20:50:24に投稿されました
やあ、ありがとう!
そのアドレスに送りなおして、よかったら割り勘にしよう。
それに君のせいではないからね。

助けてくれてどうもありがとう。最近2つも注文の品を盗まれていてね。信じられるかい?
★★★★★ 5.0/2
yuik0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 21:13:41に投稿されました
やあ、ありがとう!
あなたはそのアドレスに再送信できます。そしてもしあなたが希望であれば、その費用を私たちと分割できます。
それもあなたの誤りではありません。

私を助けてくださってありがとう。私は最近2つのオーダーを盗まれました。信じられますか?
★★★★☆ 4.5/2
hayabusark9215
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/12/15 21:22:12に投稿されました
やあ、君!ありがとう!
あなたが望むなら住所を再郵送できますよ。私たちは費用を分割もできます。それもあなたのせいではないです。
手助けしてくれて感謝してます。
私は今日、二つの注文書を盗まれました。それって信じられる?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。