[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラ...

This requests contains 354 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 54340032088 , himitsu54682 , naki_811 , jouchiehlee , beckyho_0913 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 13:38 2355 views
Time left: Finished

伊藤千晃が香水をプロデュース!!

伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。

その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”

一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!

naki_811
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:01
伊藤千晃將生產香水!

我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpoty」合作生產的香水。

門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!

nakagawasyota likes this translation
naki_811
naki_811- over 9 years ago
すみません、翻訳するのを忘れた部分があります。改めて全文を張ります。

伊藤千晃將生產香水!
我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpot」合作生產的香水。
產品名為”Love Passport Juliet Kiki Clair”
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!

申し訳ありません。失礼いたしました。
naki_811
naki_811- over 9 years ago
すみません。「伊藤千晃」を「AAA」にするのを忘れました。正しい翻訳は以下の通りです。

AAA將生產香水!
我們已決定發售AAA的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpot」合作生產的香水。
產品名為”Love Passport Juliet Kiki Clair”
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!

連続のミスで本当に申し訳ありません。
大変失礼いたしました。
himitsu54682
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:55
AAA伊藤千晃代言的香水上市囉!!
AAA伊藤千晃的單曲作品「Charming Kiss」與FITS Corporation的旗下品牌「Love passpost」協作推出的香水已決定發售!!
名為「Love Passpost Juliet Kiki Clair」
預定發售日期為2015年2月1日!!
本日起開始接受上網預購!!
himitsu54682
himitsu54682- over 9 years ago
すみません、もう一度張ります。
himitsu54682
himitsu54682- over 9 years ago
できませんでした...
jouchiehlee
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 15:20
AAA推出特製香水!!

AAA自創品牌「Charming Kiss」和
FITS Conporation K.K.旗下品牌「Love Passport」推出聯名香水即將發售。

最新聯名款香水命名為「Love Passport Juliet kiki Claer (愛情護照 茱麗葉.琪琪.克萊兒(暫定譯名))」

預計2月1日起正式推出,但從今天起在各官方網站先行發售!

jouchiehlee
jouchiehlee- over 9 years ago
申し訳ございませんが、最後のところの「一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!」の内容を修正させてください。

預計正式發售日期:2015年2月1日
於本日起開放網路預購!

WEB限定で、
オリジナルのネックレスとポストカードがついてくる
スペシャルセットもあるので、チェックしてみてください!

詳しくはこちらをチェック↓↓
★COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★ラブ パスポートホームページ
http://www.love-perfume.jp/

★チャーミングキスホームページ
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

naki_811
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 13:48
亦有只於網絡限定,附有原創項鍊跟名信片的特別版套裝,請務必點擊查詢!

更多詳情請點擊這裡↓↓
★COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★Love Passport 網站
http://www.love-perfume.jp/

★Charming Kiss 網站
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
nakagawasyota likes this translation
jouchiehlee
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:27
網路限定
套組商品包括原創設計項鍊及精美明信片。
還有其他限定套組商品,快點進來看看喔!

詳情請點以下網站連結↓↓
★COCO TOKYO網路商店首頁
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★Love Passport 愛情護照官方網站
http://www.love-perfume.jp/

★Charming Kiss官方網站
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
beckyho_0913
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:28
網上限定
附原創項鏈和明信片
同時提供特別套裝、請查看!

詳情請看以下網頁↓↓
★COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★ラブ パスポートホームページ
http://www.love-perfume.jp/

★チャーミングキスホームページ
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 14 Dec 2014 at 14:23
WEB限定,
會附上原創的項鍊及明信片
另外也有特別套組,請粉絲們快來看看哦!

詳情請至↓↓
★COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★Love passport官方網頁
http://www.love-perfume.jp/

★Charming Kiss官方網頁
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime