Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will pay from my Paypal account to your account of the Paypal, so please le...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yoope41z at 13 Dec 2014 at 16:29 5166 views
Time left: Finished

私のpaypalからあなたのpaypal口座に直接振り込むので、アカウントを教えて下さい。
入金確認されましたら、下記住所への発送をお願いします。
あなたは魅力的なアイテムをたくさん持っています。
今後も取引したいので、ebayの設定を日本発送可能に変更して頂けると助かります。

paypalへの入金が完了しましたので確認してください。

以前あなたのアイテムを購入した者です。今回も日本へ直送してほしいのですが
前回同様にpaypalへの送金でよろしいですか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 16:38
I will pay from my Paypal account to your account of the Paypal, so please let me know your account.
After you check that you received the money from me, would you please send it to the following address?
You have a varitey of the fascinating items.
As I would like to continue to do the business with you, I would be glad if you change the setting at eBay where you can send to Japan.

As I completed making a payment to the Paypal, please check it.

I purchased your item in the past. I would like you to send it to Japan directly.
May I make a payment to the Paypal as I did the last time?
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 16:58
Please let me know of your PayPal account. I will make a remittance directly to your account from my PayPal account.
After the confirmation of payment, please send it to the address below.
You have many attractive products.
I would like to keep making a deal with you so I would appreciate it if you could change ebay setting to allow shipping from Japan.

I finished making a remittance to your PayPal account. Please confirm.

I purchased an item from you before. I would like you to ship an item directly to Japan.
Just like before, is making a remittance to your PayPal account ok?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime