[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、ミニマムオーダーの金額が1000ヨーロだと知りませんでした。 こちらで在庫を抱えることが厳しいので、 ミニマムオーダーの金額をもう少し下げても...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん reikokobinata さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yoko2525による依頼 2014/12/11 17:08:18 閲覧 3015回
残り時間: 終了

すいません、ミニマムオーダーの金額が1000ヨーロだと知りませんでした。
こちらで在庫を抱えることが厳しいので、
ミニマムオーダーの金額をもう少し下げてもらうことはできませんか?

添付の画像のように各シリーズごとにクッションカバーの販売もしていますか?
送ってもらったプライスリストだとどこに記載されているのかわかりませんでした。
クッションカバーの取り扱いがあるのであればそのプライスリストも送ってください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 17:16:37に投稿されました
I am sorry that I did not know that the minimum order was 1,000 Euro.
As it is difficult for me to have the inventory, may I ask you to lower the minimum order a little?

As is a picture attached, do you sell a cushion cover by each series?
I did not find where it was listed in a price list that you had sent to me.
If you handle the cushion cover, would you please send the price list to me?
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 17:20:28に投稿されました
I am very sorry I did not know the minimum order price was 1000euro.
As it is difficult to stock them for our side could you price down the minimum order a bit?

Do you sell the cushion covers according to each series like the accompanying pictures?
I could not find it in your price list you sent to me.
If you can sell cushion covers, please send the price list to me.
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 17:19:52に投稿されました
Excuse me, do you know that the minimum order is 1000 euro?
Because it so strict to have stock here,
could you please lower the amount of money for minimum order?

Do you sell the cushion cover for each series just like in the attached picture?
I don't know where the price list that you sent was recorder.
Because there is any handling of cushion cover, please send if there is any price list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。