Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はこの商品を毎月20個から30個あなたから購入したいです。 我々に割引をしていただけないでしょうか? 20個の場合:1個$200 30個の場合:1個$...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん khayashi06 さん teratomo45 さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/12/11 14:36:06 閲覧 3112回
残り時間: 終了

我々はこの商品を毎月20個から30個あなたから購入したいです。
我々に割引をしていただけないでしょうか?
20個の場合:1個$200
30個の場合:1個$190

あなたは在庫を確保することができますか?
我々はeBayを通さないで直接あなたから購入させて欲しいです。

我々は是非ともあなたとビジネスがしたいです。
ご検討をしていただけますでしょうか。

あなたのpayplのemailにもご連絡させていただきました。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 14:49:13に投稿されました
We want to buy this product every month from you. The number we will purchase is 20-30.
Would you discount for us?
In a case the number is 20: $200 per item.
In a case the number is 30: $190 per item.

Can you have products in stock?
We want to buy directly from you, not via eBay.

I would very much like to do business with you.
Please consider our proposal.

We also contacted to your paypl address.

We are looking forward to hearing good response from you.
khayashi06
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 15:05:10に投稿されました
We would like to purchase 20 to 30 units of this product from you on a monthly basis.
Would you be able to provide us with a discount?
For 20 units: $200/unit
For 30 units: $190/unit

Are you able to secure inventory?
We would like to purchase from you directly without going through eBay.

We would like to conduct business with you.
We would greatly appreciate it if you can consider it.

We also sent you a message to your paypal email address.

We look forward to getting a positive response from you.
teratomo45
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 15:54:21に投稿されました
We'd like to purchase certain amount of this commodity. And we're glad to get a discount from you because we're going to purchase 20-30 of it every month.
We request $200 for one when we buy 20, $190 for one when we buy 30.
In addition, we'd like to know if you can secure stocks. We will purchase them directly from you instead of buying through eBay. We emailed to your eBay account as well.
Thank you for your consideration. We will be very happy if we have dealings with you.
We look forward to hearing from you soon.

Thank you
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/12/11 15:10:03に投稿されました
We want to purchase this item around 20 to 30 pieces every month from you.
Could you give us any discount?
For 20 pieces : $200/item
For 30 pieces : $190/item

Can you ensure the stock?
We want to purchase directly from you, instead of through eBay.

We want to do business with you.
Could you please consider about it?

Please inform us your paypal e-mail address.
We are waiting for your good response.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。