[Translation from Japanese to Native English ] So the size did not fit? I import products in Japan so these are naturally i...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lebron_2014 ) and was completed in 5 hours 41 minutes .

Requested by keisukeokada at 09 Dec 2014 at 23:33 1595 views
Time left: Finished

サイズが合わなかったんですね?

私は日本で販売されている商品を輸出しているので、当然日本のサイズになります。

また、私は商品の説明文に、CMのサイズできちんと表記しています。

あなたがよく確認していれば、今回の問題は起こらなかったのではないでしょうか。

あなたがどうしてもと言うのでしたら、
今回は代金の半額を返金させて頂きますがいかがでしょうか?

できれば、私はそんなことはして欲しくありません。
理解して頂けると嬉しいです。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2014 at 00:02
So the size did not fit?
I import products in Japan so these are naturally in Japan sizes.
Plus, the description of my product clearly states the size in CM.
So the issue won't occur if you have confirmed it carefully right?
And I will be refunding half of the price no matter what you say so is this okay?
As much as possible, I do not want this type of issue to occur.
I will appreciate your kind understanding.
keisukeokada likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2014 at 05:14
So, the size wasn't what you'd expected right?

As I'm exporting products that are sold within Japan, understandably the size would accord with the Japanese standards.

I've also clearly stated the size for the CM in the product description.

Perhaps if you had checked this thoroughly, this wouldn't have happened.

If you'd still like to request a refund, would you accept me refunding half the amount of the full price?

Ideally, I wouldn't want you to request this so I'm hoping that you would understand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime