Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. Preface Knowledge of bedsore has spread, and seriously ill bedsore has de...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by shunichi_toriyabe at 09 Dec 2014 at 13:40 1583 views
Time left: Finished

1. はじめに
褥創予防の知識が普及し、在宅でも病院でも重症の褥創は少なくなりました。 それでも、病状によっては褥創ができてしまうことがあります。褥創の治療は近年長足の進歩を遂げておりますが、その一方で専門的知識がなければ手の出せない難しい領域と思われて、一般の医療職や介護職の方々からは褥創ケアを敬遠する声が聴かれます。そうした悩みにお答えするのがラップ療法です(註1-1)。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 14:36
1. Preface
Knowledge of bedsore has spread, and seriously ill bedsore has decreased both at home and in the hospital. Still, bedsore occurs depending on the condition of the illness. In late years the treatment of bedsore has made great strides, but, on the other hand, it is regarded as a difficult domain one cannot touch without expert knowledge, and those in health occupation and nursing care profession tend to avoid giving bedsore care. The wrap therapy is to answer such troubles (note 1-1).
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 14:44
1. Introduction

As knowledge on bedsore prevention has become widespread, serious cases of bedsores have decreased in homes and hospitals. Though, depending on the symptoms bedsores do still occur. On the one hand, although long term treatment for bedsores have progressed at a fast pace over the recent years, it is also known to be a difficult problem to solve unless specific knowledge on the field is applied. In general, those in the medical and nursing field are voicing their reasons to steer away from bedsore care. The wrap treatment will specifically target these kind of issues (N.B 1-1).

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime