[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. I have several questions. 1. I list items via a CSV fil...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ailing-mana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by chikahiro at 09 Dec 2014 at 10:09 998 views
Time left: Finished

いつもありがとう。いくつか質問があります。
1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。
CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか?
2私はカメラをFBAで納品したいのですが可能ですか?
3カメラはリチウムイオン電池を含むのですが何か特別な手続きはいりますか?
4FBAで納品したいカメラは中古品と新品なのですが可能でしょうか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 10:15
Thank you as always. I have several questions.
1. I list items via a CSV file. Even if I list items via a CSV file, can I place images in the production condition columns?
2. I want to deliver a camera by FBA. Is it possible?
3. The camera contains lithium batteries. Do I need to do a special procedure?
4. I want to deliver a used camera and a new one by FBA. Is it possible?
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 10:16
Thank you always for everything.
1.I usually list items using the CSV file.
In case I list items using CSV, can I also list the image in the box for item conditions?

2.I would like to entry cameras in the FBA. Is it possible?
3.The cameras I want to entry include lithium ion battery. Do I need to do some special procedures?

4.The cameras I want to entry in the FBA include used and new cameras. Is it possible for me to entry?

Client

Additional info

FBAとは納品方法です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime