[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。11月30日、貴店でLeitz双眼鏡を買いました。トリノビット双眼鏡はEbayで商品番号 # 271683579493でした。価格はPayPa...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/08 12:19:20 閲覧 925回
残り時間: 終了

Good afternoon, on November 30th I purchased a pair of Leitz binoculars from you. The Trinovids were on Ebay # 271683579493. The purchase price was $474.98 thru Paypal. I have three questions, first is do they come with a carrying strap( not shown)? The second is approximately when will they be mailed from your location? The third is do you know the binoculars age and their history?

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/08 12:28:27に投稿されました
こんにちは。11月30日、貴店でLeitz双眼鏡を買いました。トリノビット双眼鏡はEbayで商品番号 # 271683579493でした。価格はPayPal払いで$474.98でした。3つ質問があります。最初の質問は、(表示されていなかった)キャリーストラップも一緒についてくるのでしょうか。2番目の質問は、大体いつ頃、貴店から送られるのでしょうか。3番目の質問は、双眼鏡の年数と履歴をご存知でしょうか。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/08 12:27:41に投稿されました
こんにちは。わたしは11月3日にあなたからLeitz 双眼鏡のペアを購入しました。trinovidsはイーベイで271683579493となります。購入料金はペイパル払いで474.98ドルでした。3つ質問があります。1つめはキャリーストラップはついてくるかどうか。(表示されていないもの)
2つめはおおよそいつくらいにあなたのロケーションからメールをされるのか。3つめはこの双眼鏡の年と歴史は知っているかどうか。です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。