Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Patented PowerScope aluminum extension handle minimizes wobble and has multi...

This requests contains 1390 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , t_iino ) and was completed in 4 hours 45 minutes .

Requested by masakisato at 07 Dec 2014 at 22:05 1425 views
Time left: Finished

Patented PowerScope aluminum extension handle
minimizes wobble and has multiple stops at 38” and 42.5”.
• High quality nylon fabric with Duraguard coating.
• SUPRA™ Zippers Heads have been reinforced
to ensure they work reliably over the long haul.
• “Intelligent” compression straps slide the entire length
of the bag to suit you packing needs.
• Side wet and mesh zippered pockets.
• Tapered expansion capability of up to 2” on spinner models.
• Leather top and side carry handles.
• Full length front pocket.
• Full length interior lid pocket.
• Limited Lifetime Warranty.

100% Nylon
Imported
Patented power scope aluminum extension handle minimizes wobble and has multiple stops 38 inch and 42.5 inch



t_iino
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 00:05
特許申請済みアルミ製パワースコープ伸縮ハンドルは、ぐらつきを最小限に抑え、96.5cmと108cmの2段階調節
• デュラガードコーティングによる防水加工を施した高品質ナイロン生地
• SUPRA™ファスナーヘッドは長時間の使用に耐えられるように補強
• 上から下までスライドできる「インテリジェント」ストラップがニーズに応じて中の荷物を固定
• ファスナー付き濡れもの用及びメッシュサイドポケット
• スピナーモデルで最大5cmまで拡張可能
• 革製のトップ及びサイドキャリーハンドル
• 大型前面ポケット
• 蓋付き大型内ポケット
• 条件付き永久保証

ナイロン100%
輸入品
特許申請済みアルミ製パワースコープ伸縮ハンドルは、ぐらつきを最小限に抑え、96.5cmと108cmの2段階調節
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 01:40
特許取得PowerScopeアルミニウム拡張ハンドルがぐらつきを最小にし、38インチおよび42.5インチの位置に止め爪がついています。
• Duraguardコーティングによる高品質ナイロン・ファブリック製。
• SUPRA™のジッパーヘッドは補強済みで、長期にわたる仕事期間中の間違いない作動を確実にしています。
• 「インテリジェント」圧縮ストラップは、バッグの全長をすべらせるようになっていて、荷造り上のニーズに合わせられます。
• サイドににウエットおよびメッシュポケット付き。
• スピナー・モデルには最高2インチまでの先細拡張能力。
• レザートップ、サイド・キャリーハンドルあり。
• 幅いっぱいサイズの内蓋ポケット。
• 期間限定永久保証。

ナイロン100%
輸入品
特許取得PowerScopeアルミニウム拡張ハンドルがぐらつきを最小にし、38インチおよび42.5インチの位置に止め爪がついています。
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 10 years ago
「• レザートップ、サイド・キャリーハンドルあり。」の次の行に、「• 幅いっぱいサイズのフロントポケット。」を挿入訂正いたします。

Durable wheel housings, corner guards, side feet and skid guards protect against abrasion on high wear points
Main body expansion capability provides intelligent packing options
Interior offers a full lid pocket and deluxe suite which keeps clothes wrinkle-free during travel
Size-22x14x9 inches. Limited lifetime warranty

The traveler crew 10 22 inch expandable roll aboard suite is packed with amazing innovations like, power scope extension handle, customizable interior tie-down straps, durable buckles and shear resistant zipper heads, this crew series is a breakthrough in durability, maneuverability and comfort. The crew collection has long been the choice of flight crews and frequent travelers.



t_iino
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 01:18
キャスターのハウジング部分は耐久性に優れ、コーナーガード、サイドフィート、及びスキッドガードが、最も摩耗しやすい部分を保護
拡張可能な本体が多様な荷造りに的確に対応
内部の大型蓋付きポケット、移動中に衣服をしわにしないデラックスな収納部
サイズ 56cmx35.5cmx23cm 条件付き永久保証

トラベラークルー10、56cm拡張可能機内持ち込み用スーツケースは、パワースコープ伸縮ハンドル、調節可能な荷物固定用内側ストラップ、耐久性に優れた留め金、耐変形ファスナーヘッド等、素晴らしい革新性にあふれています。このクルーシリーズは耐久性、簡単な操作と快適さにおいて飛躍的進歩を遂げた製品です。クルーコレクションは航空乗務員の方々や頻繁に旅行される方々の間で長く愛用され続けています。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 02:50
耐久車輪ハウジング、角ガード、サイドの足および横すべりガードで摩耗しやす い点を摩損から保護します。本体拡張能力によりインテリジェント・パッキングの各オプションを提供
内側に幅いっぱいサイズの内蓋ポケットおよび特別収納部、これで旅行中も衣服はシワなし。
サイズは縦22、横14、奥行9インチ。期間限定永久保証付き。

旅行者クルー用10×22インチの拡張可能なホイール付きスーツケースには新機軸がいっぱいです。たとえば、電動範囲拡張ハンドル、カスタマイズ可能な内部固定ストラップ、耐久バックルや剪断耐性ジッパーなど。このクルー・シリーズは耐久性、操作性および快適さのブレークスルーです。本クルー・コレクションは、長くフライトクルーや頻繁に空の旅をする人に選ばれ続けています。
★★★★☆ 4.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime