Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お返事ありがとうございます この度は商品が合わなかったのですね 本来、お客様都合による返金は 対象外なのですが 今回は特別に返金させて頂きます...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yogoatsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

fujirockによる依頼 2014/12/05 19:27:00 閲覧 1324回
残り時間: 終了

こんにちわ
お返事ありがとうございます
この度は商品が合わなかったのですね
本来、お客様都合による返金は
対象外なのですが
今回は特別に返金させて頂きます
これは私のショップを選んでくれたお礼です
なお商品は速やかに破棄することをおススメします
これからもお体にお気をつけください
宜しくお願い致します

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/05 19:42:00に投稿されました
Hello.
Thanks for your reply.
I see the item did not match this time.
Usually I do not make any refund by customer's reason, but only for this time I will make refund.
This is to show my appreciation to you for choosing my shop.
Also, I recommend that you discard the item immediately.
Please always take care of your health.
Thank you.
yogoatsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/05 20:43:58に投稿されました
How are you feeling?
Thank you for replying!
This time, my goods did not suit you, didn't they?
Normally, a refund by customer's convenience is out of targets,
but in this case we will especially refund you.
It is to say thank you who select my shop.
Also note that I recommend you to promptly destroy the goods.
Please keep up your health well.
Thank you for your attention.

★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。