[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私たちは配送業者にどこに配達したかを確認中です。大分前のことなので少し時間がかかるかもしれません。 それは間違って自動的に再出品されてしまい...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん tearz さん veronica89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

espaldaによる依頼 2014/12/05 13:17:05 閲覧 1229回
残り時間: 終了

Hi we are waiting for the Courrier to confirm where it was dropped off as it was a while ago it will take a little time
It was automatically re listed by mistake please don't worry as soon as we establish what happened we will
Refund or work with you to rectify the situation

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 13:28:22に投稿されました
こんにちは。私たちは配送業者にどこに配達したかを確認中です。大分前のことなので少し時間がかかるかもしれません。
それは間違って自動的に再出品されてしまいました。何が起こったか確認でき次第返金するか、あなたと共にこの状況を解決いたします。
espaldaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 13:27:57に投稿されました
こんにちは、しばらく前のことなのでどこでそれが下ろされたのかを急送会社が確認してくれるのを待っているところですが、少し時間がかかるようです。誤作動により自動的に再出品されてしまったのですが、状況がわかり次第、返金あるいは問題解決を図るべくご協力させていただきますので心配後無用です。
veronica89
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 13:35:48に投稿されました
いつもお世話になっております。今クーリエ業者にどこで貨物を下したか確認中です。少し前のことですので多少時間が掛かりそうです。間違えて自動的に再リスト化されていました。経緯が分かり次第お客様へ返金もしくは問題解決のための措置を取りますので、ご心配なさらないでください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。