[Translation from English to Japanese ] I've just purchased a 28mm skopar. The reason I contact you is to kindly ask ...

This requests contains 311 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-kumai , ufopilot39 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by kazusugo at 04 Dec 2014 at 20:39 1729 views
Time left: Finished

I've just purchased a 28mm skopar. The reason I contact you is to kindly ask if you could declare a slightly lower value (say 289 us dollars, the original shop price of the lens) on the custom declaration. This will save me considerably in import tax. If you for some reason can't do it, that's fine of course!

hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2014 at 20:59
28mm SKOPARをちょうど購入したところです。私があなたに連絡したのは、少し安い金額(例えば289米ドル、この価格はそのレンズの小売定価です)を税関で提示して頂けないかお願いするためです。これによって、輸入関税が相当安くなります。何かの理由で対応できないとすれば、もちろんそれは構いません!
★★★★★ 5.0/1
ufopilot39
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2014 at 21:24
先ほど28mmのスコパーを購入しました。
今回は、どうか、税関申告で少し安い金額で申告
していただけないかと思いましてご連絡しました。
(例えば、お店の元々のレンズの価格である289USドルなど)
それが出来れば、輸入税が大分節約できるのです。
もし出来ないご理由があるならば、もちろんそれでも結構です!
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime