[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と無理を言ってすみませんでした。 ですがそれは私にとって非常に特別なものなので、どうしても実物の写真を見たかったのです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん urnm46 さん mico_szk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

subsubによる依頼 2014/12/03 16:42:34 閲覧 7864回
残り時間: 終了

色々と無理を言ってすみませんでした。
ですがそれは私にとって非常に特別なものなので、どうしても実物の写真を見たかったのです。

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 17:27:10に投稿されました
I'm sorry for having asked you to do various difficult things.
However, I wanted to see a picture of the real thing no matter what because it was a very special one for me.
subsubさんはこの翻訳を気に入りました
big_baby_duck
big_baby_duck- 9年以上前
どなたかに、reviewしていただきとうございます。
urnm46
評価 48
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 17:09:38に投稿されました
My apologies for many unreasonable requests.
However this item has a special meaning to me,
I would love to get some picture of the item no matter what.
subsubさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
mico_szk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 16:58:59に投稿されました
I'm sorry for asking you many difficult things.
But I wanted to see the pictures of the real material because it was very special for me.
subsubさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。